All artists: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z №0-9

Larry Gold
If translation of lyrics

Also known as If I were all these things then girl to you Id give all these things lyrics.

Deutsch translation of If by Larry Gold
Ich meine, jeder sagt " Was wäre, wenn."Was, wenn ich Fliegen könnte? Was, wenn der Mensch könnte
Fliegen Sie für real? Wäre das nicht etwas? Mann ich würde sicherlich den Himmel berühren, wenn ich nur Fliegen könnte. Du weißt, wir haben unsere Träume, wir sagen immer, was wenn, was wenn diese,
Was, wenn das. Was, wenn wir beide zusammen wären? Was, wenn? Immer,
French translation of If by Larry Gold
Je veux dire tout le monde dit "Et si."Si je pouvais voler? Que faire si l'homme pouvait
Voler pour de vrai? Wouldnt être quelque chose? Je toucherais sûrement le ciel si je pouvais voler. Vous savez, nous avons nos rêves, nous disons toujours et si, et si ceci,
Si ce. Et si toi et moi étions ensemble? Que faire si? Toujours,
Greek translation of If by Larry Gold
Θέλω να πω, όλοι λένε "κι αν"."Κι αν μπορούσα να πετάξω; Κι αν μπορούσε ο άνθρωπος;
Να πετάξω στ ' αλήθεια; Δεν θα ήταν φοβερό; Θα άγγιζα τον ουρανό Αν μπορούσα να πετάξω. Ξέρεις ότι έχουμε τα όνειρά μας, πάντα λέμε τι και αν, τι και αν αυτό,
Κι αν αυτό; Κι αν ήμασταν μαζί; Κι αν; Για πάντα,
Italian translation of If by Larry Gold
Voglio dire, tutti dicono: "e se?""E se potessi volare? E se l'uomo potesse
Volare per davvero? Non sarebbe qualcosa? Man I would surely touch the sky if I could just fly. Sai che abbiamo i nostri sogni, diciamo sempre e se, e se questo,
E se fosse cosi'? E se io e te stessimo insieme? E se? Sempre,
Portuguese translation of If by Larry Gold
Quero dizer, toda a gente diz "E se"."E se eu pudesse voar? E se o homem pudesse
Voar a sério? Não seria fantástico? Meu, eu certamente tocaria no céu se pudesse voar. Sabes que temos os nossos sonhos, dizemos sempre e se, e se isto,
E se for isso? E se tu e eu estivéssemos juntos? E se? Sempre,
Russian translation of If by Larry Gold
Я имею в виду, все говорят: "что, если". что, если бы я мог летать? что, если бы человек мог?
Лети по-настоящему? разве это не было бы чем-то? чувак, я бы, конечно, коснулся неба, если бы я мог просто летать. ты знаешь, что у нас есть мечты, мы всегда говорим, что если, что если это, что если бы это. что если бы мы были вместе? что если? навсегда, я имею в виду вечность по-настоящему. что если?
У-у-у, если: да: у-у, детка: да: слушай,
Spanish translation of If by Larry Gold
Quiero decir que todo el mundo diga " ¿y si...?"¿Y si pudiera volar? ¿Y si el hombre pudiera
¿Volar de verdad? ¿No sería algo? Hombre, seguramente tocaría el cielo si pudiera volar. Sabes que tenemos nuestros sueños, siempre decimos que si, y si esto,
¿Y si eso? ¿Y si tú y yo estuviéramos juntos? ¿Y si? Siempre,
Turkish translation of If by Larry Gold
Herkes Ne deseydim "diyorum."Ya uçabilirsem? Ne adam olabilir eğer
Gerçekten uçmak mı? Bu bir şey olmaz mı? Adam kesinlikle sadece uçabilir miyim gökyüzüne dokunmak istiyorum. Buysa Eğer, Eğer hayallerimiz var biliyorsun, her zaman söylediğimiz ,
Eğer ne. Ya sen ve ben birlikte olsaydık? Ya eğer? Sonsuza dek,
Estonian translation of If by Larry Gold
Ma mõtlen, et kõik ütlevad: "Mis siis, kui."Mis siis, kui ma saaksin lennata? Mis siis, kui mees võiks
Lennata päriselt? Kas see poleks midagi? Mees, ma puudutaksin kindlasti taevast, kui saaksin lihtsalt lennata. Teate, et meil on oma unistused, me ütleme alati, mis siis, kui, mis siis, kui see,
Mis siis, kui see. Mis siis, kui me oleksime koos? Mis siis, kui? Igavesti,
Lithuanian translation of If by Larry Gold
Aš turiu galvoje, visi sako: "ką daryti, jei."Ką daryti, jei galėčiau skristi? Ką daryti, jei žmogus galėtų
Skristi nekilnojamojo? Ar tai nebūtų kažkas? Žmogau, aš tikrai paliesčiau dangų, jei galėčiau tiesiog skristi. Jūs žinote, kad turime savo svajones, mes visada sakome, kas, jei, kas, jei tai,
Ką daryti, jei tai. Ką daryti, jei jūs ir aš buvome kartu? Ką daryti, jei? Amžinai,
Latvian translation of If by Larry Gold
Es domāju, ka visi saka: "Ko darīt, ja."Ko darīt, ja es varētu lidot? Ko darīt, ja cilvēks varētu
Lidot pa īstam? Vai tas nebūtu kaut kas? Cilvēks es noteikti pieskartos debesīm, ja es varētu vienkārši lidot. Jūs zināt, ka mums ir mūsu sapņi, mēs vienmēr sakām ko darīt, ja, ja tas,
Ko darīt, ja tas. Ko darīt, ja jūs un es būtu kopā? Ko darīt, ja? Mūžīgi,